『毎日ちょこっとリスニング特訓~podcast~』もちょっと聞いてみた。

今日はこれのこういう使い方を練習しましょう,という日本語での解説が入って
こういう場面のときにこういう表現法が使えます,と。
 
なんか教科書の音読っぽい感じ。以下例。
 
 今回は電話を待たせるときの表現です
  I'm sorry for making you wait(ネイティブの発音)
 めいく,には何々させる,という意味があるので
 めいく,だれだれ,うぇいと,の形を取れば,だれだれを待たせる,という意味になりますね。
  Sorry I took so long(ネイティブの発音)
 お待たせして,すいませんでした。
 この,ていく,は時間がかかるという意味です
 
バイリンガルならどっちもストレートに聞けるかもしれないけど,自分だと切り替えが怪しい。
日本語解説付きの英会話勉強,てな感じか。一応もうしばらく聞いてみる。